1. 爱尔兰画眉,谁知道爱尔兰画眉的背景故事?
你想说的爱尔兰画眉的故事,应该是歌曲《down by the sally gardens》的故事吧。
我不知道这首歌为什么翻译为中文叫做爱尔兰画眉,对原曲名没有很直接的翻译,但是这首曲子,确实是一首爱尔兰风格的曲子。
以下为百度所得:
这首歌是根据诗人威廉·巴特勒·叶芝的同名诗歌〈Down By the Salley Garden〉谱曲而成,讲述的是爱尔兰西部斯莱戈一条河边的柳树园。最初翻译为《柳园里》。为广大歌手所翻唱。该歌曲其他的版本-国语版《我的爱曾在这里》
”Down by the salley gardens“,是叶芝早年的诗作。他的早年诗歌韵律优美,感情细腻,辞藻华丽,象征意味浓郁,明显受到英国浪漫主义和法国象征主义诗歌的影响。
关于这首诗,以及翻译如下:
翻译一:Down by the salley gardens my love and I did meet;在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。She passed the salley gardens with little snow-whitefeet.她雪花般的纤足,向着花园尽头走去。She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;她嘱我爱得简单,如枝上萌发的新绿。But I, being young and foolish,with her did not agree.但当年年少无知,不愿接受她的心语。In a field by the river my love and I did stand,在远方河畔旷野,吾爱与我并肩伫立。And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.在我微倾的肩上,她搭起纯白的手臂。She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;她嘱我活得淡然,像青草滋长于岸堤。But I was young and foolish, and now I am full of tears.但当年年少无知,如今早已泪满衣裳 。翻译二:Down by the Salley Gardens my love and I did meet我曾和我的挚爱相遇在莎园中She passed the Salley Gardens with little snow-white feet她踏著雪白的纤纤玉足,轻轻走过莎园She bid me take love easy as the leaves grow on the tree她要我简单的追求真爱,就像大树长出树叶一般自然But I being young and foolish with her would not agree但我是那么的年轻愚笨,从来没有听从过她的心声In a field by the river my love and I did stand我曾和我的挚爱并肩伫立在河畔的旷野上And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand她把她嫩白的小手,搭在我那微微倾斜的肩膀上She bid me take life easy as the grass grows on the weirs她要我简单的去生活,就像那生长在河畔的韧草一般But I was young and foolish and now am full of tears但我是那么的年轻愚笨, 现在唯有泪水涟涟,感怀满襟翻译三:Down by the Salley Gardens my love and I did meet在那莎莉公园深处,吾与吾爱曾经相遇She passed the Salley Gardens with little snow-white feet她的步伐轻盈胜雪,飘飘然于园中穿越She bid me take love easy as the leaves grow on the tree她说愿我爱得简单,就像树枝发出新叶But I being young and foolish with her would not agree当年的我如此稚嫩,对她心愿不以为然In a field by the river my love and I did stand还有那河畔的田野,吾与吾爱也曾驻足And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand在我斜肩上搭着的,是她那纤纤的素手She bid me take life easy as the grass grows on the weirs她说愿我活得自在,就像河堤青草盎然But I was young and foolish and now am full of tears那时的我如此稚嫩,以至今日泪水涟涟愿这是你想知道的。
2. 爱尔兰画眉歌曲寓意?
《爱尔兰画眉》是爱尔兰民歌,讲述了一对年轻情侣的故事。这首歌曲的歌词非常简短,但涵义深远,寓意着对纯爱、坚定和追求的赞美和呼唤。
在歌曲中,“画眉”被视为一个美好的象征,它代表了情人之间的相互关爱和承诺。同时,“画眉”也是一种鸟类,它同样是爱尔兰的象征,象征着爱尔兰文化和自然之美。
除此之外,歌曲中还蕴含着一种对生活的感悟和对爱情的珍视。虽然时间会流逝,但爱情却能永存,这就是歌曲想要表达的内涵。因此,这首歌也被视为一首经典的爱情歌曲,传唱了很多年。
3. 爱尔兰画眉的BD谱?
爱尔兰画眉Part1:4B 4D 5B 4D 4B 4D 5B 6B 6D 6B7B 6B 6D 6B 5B 4D 4B 4D 5B 4D 4B4B 4D 5B 4D 4B 4D 5B 6B 6D 6B7B 6B 6D 6B 5B 4D 4B 4D 4B 4BPart2:6B 7B 7D 6B 6D 7B 6D 7D 6B 5B 6B 6D 6B 5B 6B 6D 7B8D 8B6B 7B 7D 6B 6D 7B 6D 7D 6B 5B 6B 6D 6B 5B 6B 6D 7B8D 7BPart3(Replay Part1):4B 4D 5B 4D 4B 4D 5B 6B 6D 6B7B 6B 6D 6B 5B 4D 4B 4D 5B4B 4D 5B 4D 4B 4D 5B 6B 6D 6B7B 6B 6D 6B 5B 4D 4B 4B
4. 爱尔兰画眉有什么寓意?
爱尔兰画眉完美体现了爱尔兰风景优美且凄凉的感觉,让人忍不住流泪
《爱尔兰画眉》为爱尔兰哨笛女皇Madden的作品。她联同10多位著名的Celtic及New Age歌手、乐手、包括爱尔兰姐妹花Mary、Frances Black、Eileen lvers数十位不同公司的世界顶肖之新世纪乐手,以哨笛为主角,有吉他、电子琴键、小提琴、手风琴及竖琴等伴奏,以电影“泰坦尼克号式”的配乐风格,配合Eileen Lvers飞舞的小提琴、John Boswell的温情钢琴,丰富的配器令人目眩神迷。